Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-טורקית - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתטורקית

שם
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
טקסט
נשלח על ידי pusiloveyou
שפת המקור: נורווגית

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
הערות לגבי התרגום
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

שם
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
הערות לגבי התרגום
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 28 אוקטובר 2008 22:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוקטובר 2008 23:36

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

28 אוקטובר 2008 00:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...