Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Турецька - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаТурецька

Заголовок
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
Текст
Публікацію зроблено pusiloveyou
Мова оригіналу: Норвезька

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
Пояснення стосовно перекладу
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

Заголовок
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
Переклад
Турецька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
Затверджено FIGEN KIRCI - 28 Жовтня 2008 22:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Жовтня 2008 23:36

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

28 Жовтня 2008 00:16

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...