Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-터키어 - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어터키어

제목
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
본문
pusiloveyou에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
이 번역물에 관한 주의사항
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

제목
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 28일 22:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 27일 23:36

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

2008년 10월 28일 00:16

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...