Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Норвежки-Турски - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
Текст
Предоставено от
pusiloveyou
Език, от който се превежда: Норвежки
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
Забележки за превода
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?
Заглавие
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
Забележки за превода
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 28 Октомври 2008 22:15
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Октомври 2008 23:36
turkishmiss
Общо мнения: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"
28 Октомври 2008 00:16
Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...