Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Νορβηγικά-Τουρκικά - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΤουρκικά

τίτλος
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pusiloveyou
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

τίτλος
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 28 Οκτώβριος 2008 22:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Οκτώβριος 2008 23:36

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

28 Οκτώβριος 2008 00:16

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...