Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - نُرْوِيجِيّ-تركي - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: نُرْوِيجِيّتركي

عنوان
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
نص
إقترحت من طرف pusiloveyou
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
ملاحظات حول الترجمة
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

عنوان
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
ملاحظات حول الترجمة
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 28 تشرين الاول 2008 22:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 تشرين الاول 2008 23:36

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

28 تشرين الاول 2008 00:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...