خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - نروژی-ترکی - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
متن
pusiloveyou
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?
عنوان
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
ترجمه
ترکی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
FIGEN KIRCI
- 28 اکتبر 2008 22:15
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
27 اکتبر 2008 23:36
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"
28 اکتبر 2008 00:16
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...