Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-ترکی - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیترکی

عنوان
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
متن
pusiloveyou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

عنوان
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 28 اکتبر 2008 22:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 اکتبر 2008 23:36

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

28 اکتبر 2008 00:16

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...