ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
テキスト
pusiloveyou
様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
翻訳についてのコメント
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?
タイトル
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
翻訳についてのコメント
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 10月 28日 22:15
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 27日 23:36
turkishmiss
投稿数: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"
2008年 10月 28日 00:16
Francky5591
投稿数: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...