Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-トルコ語 - Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語トルコ語

タイトル
Jeg elsker deg mer enn alt, du er den ...
テキスト
pusiloveyou様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Jeg elsker deg mer enn alt, du er den beste.
Du har et stort plass i mitt hjerte baby.
jeg kommer til og elske deeg ganske lenge.
翻訳についてのコメント
Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?

タイトル
Seni herşeyden daha çok seviyorum.
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni herşeyden daha çok seviyorum. Sen en iyisisin.
Sana aşık olacağım ve uzun bir zaman boyunca seni seveceğim.
翻訳についてのコメント
Bridge from Gamine :
I love you more than everything, you are the
best.
I'll fall in love with you and love you for a
long time."
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 10月 28日 22:15





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 27日 23:36

turkishmiss
投稿数: 2132
"Hei, har du mulighet å oversette denne teksten?"
This part should be in the comment field, it means : Hi, can you please translate this text?"

2008年 10月 28日 00:16

Francky5591
投稿数: 12396
Merci Miss, j'ai rectifié. Casper lui avait fait la remarque, mais elle n'avait apparemment toujours pas saisi que c'était à elle de corriger son texte, ou bien (comme beaucoup au début) elle ne savait pas comment s'y prendre...