בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
טקסט מקורי - גרמנית - Aphorisme 80
מצב נוכחי
טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיבור
שם
Aphorisme 80
טקסט לתרגום
נשלח על ידי
Minny
שפת המקור: גרמנית
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
הערות לגבי התרגום
britisch
Fransösisch aus Frankreich
19 דצמבר 2008 10:14
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
8 ינואר 2009 01:25
merdogan
מספר הודעות: 3769
it has to be "normal and anormal".
es muss "normal" und "anormal"
8 ינואר 2009 01:26
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, that would make more sense, but...
Minny, are you sure about the original?
8 ינואר 2009 09:22
Minny
מספר הודעות: 271
Dear Lilian Canale and Merdogan,
The original is : normal und normal
But I see what you mean and I will take it into consideration.
Let us just accept the translation already done.
Thank you!
:-)
Minny
12 ינואר 2009 00:09
merdogan
מספר הודעות: 3769
Dear Minny,
Ok.
but the original text is your text.
and as I understand you know English. Why did you ask for translations in English?