쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 독일어 - Aphorisme 80
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
에세이
제목
Aphorisme 80
번역될 본문
Minny
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
이 번역물에 관한 주의사항
britisch
Fransösisch aus Frankreich
2008년 12월 19일 10:14
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 8일 01:25
merdogan
게시물 갯수: 3769
it has to be "normal and anormal".
es muss "normal" und "anormal"
2009년 1월 8일 01:26
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, that would make more sense, but...
Minny, are you sure about the original?
2009년 1월 8일 09:22
Minny
게시물 갯수: 271
Dear Lilian Canale and Merdogan,
The original is : normal und normal
But I see what you mean and I will take it into consideration.
Let us just accept the translation already done.
Thank you!
:-)
Minny
2009년 1월 12일 00:09
merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Minny,
Ok.
but the original text is your text.
and as I understand you know English. Why did you ask for translations in English?