Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Αυθεντικό κείμενο - Γερμανικά - Aphorisme 80
Παρούσα κατάσταση
Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Δοκίμιο
τίτλος
Aphorisme 80
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από
Minny
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Normal und normal.
Wer kann das beurteilen?
Selbst bin ich oft
ein Idiot gewesen.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
britisch
Fransösisch aus Frankreich
19 Δεκέμβριος 2008 10:14
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Ιανουάριος 2009 01:25
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
it has to be "normal and anormal".
es muss "normal" und "anormal"
8 Ιανουάριος 2009 01:26
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yes, that would make more sense, but...
Minny, are you sure about the original?
8 Ιανουάριος 2009 09:22
Minny
Αριθμός μηνυμάτων: 271
Dear Lilian Canale and Merdogan,
The original is : normal und normal
But I see what you mean and I will take it into consideration.
Let us just accept the translation already done.
Thank you!
:-)
Minny
12 Ιανουάριος 2009 00:09
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Dear Minny,
Ok.
but the original text is your text.
and as I understand you know English. Why did you ask for translations in English?