בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - bizim sonumuz karanlıktır.sadece öldürmeye ve...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
דיבורי
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bizim sonumuz karanlıktır.sadece öldürmeye ve...
טקסט
נשלח על ידי
smalsius
שפת המקור: טורקית
bizim sonumuz karanlıktır.sadece öldürmeye ve öldürülmeye purglamlanmış bir robot gibidir sosyal yaşantımız yoktur
שם
The end of us is darkness.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
cheesecake
שפת המטרה: אנגלית
The end of us is darkness. It's like a robot programmed only to kill and being killed. We don't have a social life.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 3 ינואר 2009 22:26
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 ינואר 2009 18:06
gulshah
מספר הודעות: 11
The end of us is darkness. It's like a robot which is programmed only to kill and being killed. We don't have a social life.
3 ינואר 2009 18:18
lilian canale
מספר הודעות: 14972
gulshah,
Please don't copy the whole text when commenting on a translation. Just point out the part you suggest to be improved.
In this case, your suggestion doesn't make any difference.
"...a robot programmed" or "...a robot which is programmed" is the same thing .
Thanks for your input anyway.