Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - The hotline tells you to start with the electric...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה משפט - משחקים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
The hotline tells you to start with the electric...
טקסט
נשלח על ידי kurshad
שפת המקור: אנגלית

The hotline tells you to start with the electric company, but you really need to start with the phone company before you can complete the electric company task
Look at your torn yellow page and dial 555-4922, for the data-tec phone trace service
The service will tell you that you are calling from 267-9532. You will use this in a minute
Now call swain electric at 555-7328
הערות לגבי התרגום
oyun hilesi :)

שם
Yardım hattı
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Yardım hattı, sana elektrik şirketi ile başlamanı söyler, ama aslında, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen için, önce telefon şirketi ile başlaman gerekir.
Yırtık sarı sayfalara bak ve telefon datatec izleme servisi xxx-xxxx’yi ara.
Servis senin xxx-xxxx numarasından aradığını sana söyleyecektir. Bunu hemen kullanacaksın.
Şimdi xxx-xxxx’deki Swain elektrigi ara.
הערות לגבי התרגום
Yardım Hattı = Müşteri Hattı
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 16 אפריל 2009 22:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 אפריל 2009 01:29

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba
-'...,ama aslinda, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen icin, telefon şirketi ile başlaman gerekir...'
-torn=yirtik, kopuk/kopmus/parcalanmis
-in a minute= hemen/tez zamanda ('very soon' gibi)
-telefon numaralarini gizleyelim