Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - The hotline tells you to start with the electric...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جمله - بازیها

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
The hotline tells you to start with the electric...
متن
kurshad پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

The hotline tells you to start with the electric company, but you really need to start with the phone company before you can complete the electric company task
Look at your torn yellow page and dial 555-4922, for the data-tec phone trace service
The service will tell you that you are calling from 267-9532. You will use this in a minute
Now call swain electric at 555-7328
ملاحظاتی درباره ترجمه
oyun hilesi :)

عنوان
Yardım hattı
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Yardım hattı, sana elektrik şirketi ile başlamanı söyler, ama aslında, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen için, önce telefon şirketi ile başlaman gerekir.
Yırtık sarı sayfalara bak ve telefon datatec izleme servisi xxx-xxxx’yi ara.
Servis senin xxx-xxxx numarasından aradığını sana söyleyecektir. Bunu hemen kullanacaksın.
Şimdi xxx-xxxx’deki Swain elektrigi ara.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Yardım Hattı = Müşteri Hattı
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 16 آوریل 2009 22:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 آوریل 2009 01:29

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba
-'...,ama aslinda, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen icin, telefon şirketi ile başlaman gerekir...'
-torn=yirtik, kopuk/kopmus/parcalanmis
-in a minute= hemen/tez zamanda ('very soon' gibi)
-telefon numaralarini gizleyelim