Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - The hotline tells you to start with the electric...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف جملة - ألعاب

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
The hotline tells you to start with the electric...
نص
إقترحت من طرف kurshad
لغة مصدر: انجليزي

The hotline tells you to start with the electric company, but you really need to start with the phone company before you can complete the electric company task
Look at your torn yellow page and dial 555-4922, for the data-tec phone trace service
The service will tell you that you are calling from 267-9532. You will use this in a minute
Now call swain electric at 555-7328
ملاحظات حول الترجمة
oyun hilesi :)

عنوان
Yardım hattı
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Yardım hattı, sana elektrik şirketi ile başlamanı söyler, ama aslında, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen için, önce telefon şirketi ile başlaman gerekir.
Yırtık sarı sayfalara bak ve telefon datatec izleme servisi xxx-xxxx’yi ara.
Servis senin xxx-xxxx numarasından aradığını sana söyleyecektir. Bunu hemen kullanacaksın.
Şimdi xxx-xxxx’deki Swain elektrigi ara.
ملاحظات حول الترجمة
Yardım Hattı = Müşteri Hattı
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 16 أفريل 2009 22:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 أفريل 2009 01:29

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
merhaba
-'...,ama aslinda, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen icin, telefon şirketi ile başlaman gerekir...'
-torn=yirtik, kopuk/kopmus/parcalanmis
-in a minute= hemen/tez zamanda ('very soon' gibi)
-telefon numaralarini gizleyelim