Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - The hotline tells you to start with the electric...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 文 - ゲーム

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
The hotline tells you to start with the electric...
テキスト
kurshad様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The hotline tells you to start with the electric company, but you really need to start with the phone company before you can complete the electric company task
Look at your torn yellow page and dial 555-4922, for the data-tec phone trace service
The service will tell you that you are calling from 267-9532. You will use this in a minute
Now call swain electric at 555-7328
翻訳についてのコメント
oyun hilesi :)

タイトル
Yardım hattı
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Yardım hattı, sana elektrik şirketi ile başlamanı söyler, ama aslında, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen için, önce telefon şirketi ile başlaman gerekir.
Yırtık sarı sayfalara bak ve telefon datatec izleme servisi xxx-xxxx’yi ara.
Servis senin xxx-xxxx numarasından aradığını sana söyleyecektir. Bunu hemen kullanacaksın.
Şimdi xxx-xxxx’deki Swain elektrigi ara.
翻訳についてのコメント
Yardım Hattı = Müşteri Hattı
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2009年 4月 16日 22:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 14日 01:29

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba
-'...,ama aslinda, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen icin, telefon şirketi ile başlaman gerekir...'
-torn=yirtik, kopuk/kopmus/parcalanmis
-in a minute= hemen/tez zamanda ('very soon' gibi)
-telefon numaralarini gizleyelim