Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - The hotline tells you to start with the electric...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Наука - Ігри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
The hotline tells you to start with the electric...
Текст
Публікацію зроблено kurshad
Мова оригіналу: Англійська

The hotline tells you to start with the electric company, but you really need to start with the phone company before you can complete the electric company task
Look at your torn yellow page and dial 555-4922, for the data-tec phone trace service
The service will tell you that you are calling from 267-9532. You will use this in a minute
Now call swain electric at 555-7328
Пояснення стосовно перекладу
oyun hilesi :)

Заголовок
Yardım hattı
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Yardım hattı, sana elektrik şirketi ile başlamanı söyler, ama aslında, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen için, önce telefon şirketi ile başlaman gerekir.
Yırtık sarı sayfalara bak ve telefon datatec izleme servisi xxx-xxxx’yi ara.
Servis senin xxx-xxxx numarasından aradığını sana söyleyecektir. Bunu hemen kullanacaksın.
Şimdi xxx-xxxx’deki Swain elektrigi ara.
Пояснення стосовно перекладу
Yardım Hattı = Müşteri Hattı
Затверджено FIGEN KIRCI - 16 Квітня 2009 22:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Квітня 2009 01:29

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba
-'...,ama aslinda, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen icin, telefon şirketi ile başlaman gerekir...'
-torn=yirtik, kopuk/kopmus/parcalanmis
-in a minute= hemen/tez zamanda ('very soon' gibi)
-telefon numaralarini gizleyelim