Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - The hotline tells you to start with the electric...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 문장 - 게임

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
The hotline tells you to start with the electric...
본문
kurshad에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The hotline tells you to start with the electric company, but you really need to start with the phone company before you can complete the electric company task
Look at your torn yellow page and dial 555-4922, for the data-tec phone trace service
The service will tell you that you are calling from 267-9532. You will use this in a minute
Now call swain electric at 555-7328
이 번역물에 관한 주의사항
oyun hilesi :)

제목
Yardım hattı
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yardım hattı, sana elektrik şirketi ile başlamanı söyler, ama aslında, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen için, önce telefon şirketi ile başlaman gerekir.
Yırtık sarı sayfalara bak ve telefon datatec izleme servisi xxx-xxxx’yi ara.
Servis senin xxx-xxxx numarasından aradığını sana söyleyecektir. Bunu hemen kullanacaksın.
Şimdi xxx-xxxx’deki Swain elektrigi ara.
이 번역물에 관한 주의사항
Yardım Hattı = Müşteri Hattı
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 16일 22:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 14일 01:29

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba
-'...,ama aslinda, elektrik şirketi görevini tamamlayabilmen icin, telefon şirketi ile başlaman gerekir...'
-torn=yirtik, kopuk/kopmus/parcalanmis
-in a minute= hemen/tez zamanda ('very soon' gibi)
-telefon numaralarini gizleyelim