الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روسيّ -صربى - Privet
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Privet
نص
إقترحت من طرف
zoro1971
لغة مصدر: روسيّ
Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'.
ملاحظات حول الترجمة
Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek)
عنوان
Pozdrav,želim se družiti
ترجمة
صربى
ترجمت من طرف
fikomix
لغة الهدف: صربى
Zdravo, želim da budemo prijatelji. Zovem se Mehmet, ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.
ملاحظات حول الترجمة
Bursa-grad u Turskoj
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Roller-Coaster
- 24 تشرين الاول 2009 12:11
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
18 تشرين الاول 2009 21:40
astamenkovic
عدد الرسائل: 12
Zdravo, želim da se sprijateljim sa tobom. Moje ime je Mehmet, iz Burse sam. Bice mi drago da mi odgovoris.
18 تشرين الاول 2009 21:49
zoro1971
عدد الرسائل: 1
Hvala svima na prevodu!!
21 تشرين الاول 2009 15:51
zakeralo
عدد الرسائل: 40
Mislim da treba da stoji"iz grada Burse", u srpskom se transkribovane reÄi menjaju po padežima
22 تشرين الاول 2009 10:47
Edyta223
عدد الرسائل: 787
želim da se družimo
23 تشرين الاول 2009 23:20
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Zdravo, želim da postanemo / budemo prijatelji. Zovem se M., ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.