خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - روسی-صربی - Privet
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Privet
متن
zoro1971
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی
Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek)
عنوان
Pozdrav,želim se družiti
ترجمه
صربی
fikomix
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی
Zdravo, želim da budemo prijatelji. Zovem se Mehmet, ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bursa-grad u Turskoj
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Roller-Coaster
- 24 اکتبر 2009 12:11
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
18 اکتبر 2009 21:40
astamenkovic
تعداد پیامها: 12
Zdravo, želim da se sprijateljim sa tobom. Moje ime je Mehmet, iz Burse sam. Bice mi drago da mi odgovoris.
18 اکتبر 2009 21:49
zoro1971
تعداد پیامها: 1
Hvala svima na prevodu!!
21 اکتبر 2009 15:51
zakeralo
تعداد پیامها: 40
Mislim da treba da stoji"iz grada Burse", u srpskom se transkribovane reÄi menjaju po padežima
22 اکتبر 2009 10:47
Edyta223
تعداد پیامها: 787
želim da se družimo
23 اکتبر 2009 23:20
maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Zdravo, želim da postanemo / budemo prijatelji. Zovem se M., ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.