Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-세르비아어 - Privet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어세르비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Privet
본문
zoro1971에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'.
이 번역물에 관한 주의사항
Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.

Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek)

제목
Pozdrav,želim se družiti
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Zdravo, želim da budemo prijatelji. Zovem se Mehmet, ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.
이 번역물에 관한 주의사항
Bursa-grad u Turskoj
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 24일 12:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 18일 21:40

astamenkovic
게시물 갯수: 12
Zdravo, želim da se sprijateljim sa tobom. Moje ime je Mehmet, iz Burse sam. Bice mi drago da mi odgovoris.

2009년 10월 18일 21:49

zoro1971
게시물 갯수: 1
Hvala svima na prevodu!!

2009년 10월 21일 15:51

zakeralo
게시물 갯수: 40
Mislim da treba da stoji"iz grada Burse", u srpskom se transkribovane reči menjaju po padežima

2009년 10월 22일 10:47

Edyta223
게시물 갯수: 787
želim da se družimo

2009년 10월 23일 23:20

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Zdravo, želim da postanemo / budemo prijatelji. Zovem se M., ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.