Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Russiskt-Serbiskt - Privet
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Privet
Tekstur
Framborið av
zoro1971
Uppruna mál: Russiskt
Privet, ya hochu podruzhitsya. Menya zovut Mehmet, ya iz goroda Bursa. Ya budu rad, esli (ti) otvetish'.
Viðmerking um umsetingina
Poruka dobijena na Face Book-u. Zanima me znacenje.
Before edit: Privet hacu padrujim mina zavut mehmet at gorade bursa ya budu rad esli atvetiÅŸ (Sunnybebek)
Heiti
Pozdrav,želim se družiti
Umseting
Serbiskt
Umsett av
fikomix
Ynskt mál: Serbiskt
Zdravo, želim da budemo prijatelji. Zovem se Mehmet, ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.
Viðmerking um umsetingina
Bursa-grad u Turskoj
Góðkent av
Roller-Coaster
- 24 Oktober 2009 12:11
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 Oktober 2009 21:40
astamenkovic
Tal av boðum: 12
Zdravo, želim da se sprijateljim sa tobom. Moje ime je Mehmet, iz Burse sam. Bice mi drago da mi odgovoris.
18 Oktober 2009 21:49
zoro1971
Tal av boðum: 1
Hvala svima na prevodu!!
21 Oktober 2009 15:51
zakeralo
Tal av boðum: 40
Mislim da treba da stoji"iz grada Burse", u srpskom se transkribovane reÄi menjaju po padežima
22 Oktober 2009 10:47
Edyta223
Tal av boðum: 787
želim da se družimo
23 Oktober 2009 23:20
maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Zdravo, želim da postanemo / budemo prijatelji. Zovem se M., ja sam iz Burse. Biće mi drago ako mi odgovoriš.