Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתיווניתלטינית

קטגוריה משפט

שם
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Nin@
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
הערות לגבי התרגום
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 23 ינואר 2010 12:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 ינואר 2010 20:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Nin@,
para que a sua frase seja correta gramaticalmente ela deveria ser:

"A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras"
ou
"O que a cada um será dado estará de acordo com suas obras."

Há mais opções, mas acho que uma dessas duas deve servir.

22 ינואר 2010 20:28

Nin@
מספר הודעות: 1
OK!
Então como ficaria essa frase em latim e grego?

"A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras"