Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικάΛατινικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Nin@
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 23 Ιανουάριος 2010 12:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιανουάριος 2010 20:26

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Nin@,
para que a sua frase seja correta gramaticalmente ela deveria ser:

"A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras"
ou
"O que a cada um será dado estará de acordo com suas obras."

Há mais opções, mas acho que uma dessas duas deve servir.

22 Ιανουάριος 2010 20:28

Nin@
Αριθμός μηνυμάτων: 1
OK!
Então como ficaria essa frase em latim e grego?

"A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras"