Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ギリシャ語ラテン語

カテゴリ

タイトル
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
翻訳してほしいドキュメント
Nin@様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
翻訳についてのコメント
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.
lilian canaleが最後に編集しました - 2010年 1月 23日 12:55





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 22日 20:26

lilian canale
投稿数: 14972
Nin@,
para que a sua frase seja correta gramaticalmente ela deveria ser:

"A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras"
ou
"O que a cada um será dado estará de acordo com suas obras."

Há mais opções, mas acho que uma dessas duas deve servir.

2010年 1月 22日 20:28

Nin@
投稿数: 1
OK!
Então como ficaria essa frase em latim e grego?

"A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras"