Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-יוונית - A cada um lhe será dado algo de acordo ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתיווניתלטינית

קטגוריה משפט

שם
A cada um lhe será dado algo de acordo ...
טקסט
נשלח על ידי Nin@
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A cada um lhe será dado algo de acordo com suas obras.
הערות לגבי התרגום
O que a frase quer dizer .. é que cada pessoa receberá algo em sua vida, de acordo com suas atitudes perante ao mundo. Ou seja, se ela for boa, receberá coisas boas, do contrário receberá coisas más.

שם
Ο καθένας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα έργα του.
תרגום
יוונית

תורגם על ידי User10
שפת המטרה: יוונית

Ο καθένας θα λάβει κάτι αναλόγα με τα έργα του.
הערות לגבי התרגום
Bridge by lilian canale: "Each one will be given something according to his works"

...αναλόγα με τις πράξεις του. Κάτι σαν το "Ό,τι έσπειρες θα θερίσεις."
אושר לאחרונה ע"י User10 - 26 ינואר 2010 18:21