Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - 2. En azından 15 kiÅŸi öyle ya da böyle seni...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתגרמנית

קטגוריה שירה - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
2. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי doncoco
שפת המקור: טורקית

. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni seviyordur. Herhangi birinin senden nefret edebilmesinin tek sebebi aslında sadece senin gibi olmak istemesidir.
הערות לגבי התרגום
me parecio interesante el texto traducido por google, per quiero saber el significado mas aproximado
15 אוקטובר 2010 21:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2011 14:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi girls,
Could any of you give me a bridge. The points are yours

CC: cheesecake Bilge Ertan

6 ינואר 2011 17:22

cheesecake
מספר הודעות: 980
I would translate it like : "At least 15 people love you somehow/ this way or that way. The only reason why anybody else can hate you is that sh/he wants to be just like you. "

6 ינואר 2011 18:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Could it be this way?:

"At least 15 people love you somehow. The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you. "

CC: cheesecake

6 ינואר 2011 22:30

merdogan
מספר הודעות: 3769
For me, yes it is. (his/her)
The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you...> The only reason for somebody to hate you is actually his/her wishing to be just like you.

7 ינואר 2011 21:12

Bilge Ertan
מספר הודעות: 921
Hi all
Lilian, your suggestion is good enough and I think it's OK.