Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - 2. En azından 15 kiÅŸi öyle ya da böyle seni...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 詩歌 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
2. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni...
翻訳してほしいドキュメント
doncoco様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni seviyordur. Herhangi birinin senden nefret edebilmesinin tek sebebi aslında sadece senin gibi olmak istemesidir.
翻訳についてのコメント
me parecio interesante el texto traducido por google, per quiero saber el significado mas aproximado
2010年 10月 15日 21:47





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 6日 14:32

lilian canale
投稿数: 14972
Hi girls,
Could any of you give me a bridge. The points are yours

CC: cheesecake Bilge Ertan

2011年 1月 6日 17:22

cheesecake
投稿数: 980
I would translate it like : "At least 15 people love you somehow/ this way or that way. The only reason why anybody else can hate you is that sh/he wants to be just like you. "

2011年 1月 6日 18:54

lilian canale
投稿数: 14972
Could it be this way?:

"At least 15 people love you somehow. The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you. "

CC: cheesecake

2011年 1月 6日 22:30

merdogan
投稿数: 3769
For me, yes it is. (his/her)
The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you...> The only reason for somebody to hate you is actually his/her wishing to be just like you.

2011年 1月 7日 21:12

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi all
Lilian, your suggestion is good enough and I think it's OK.