Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - 2. En azından 15 kiÅŸi öyle ya da böyle seni...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Κατηγορία Ποίηση - Πολιτισμός Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| 2. En azından 15 kiÅŸi öyle ya da böyle seni... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από doncoco | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
. En azından 15 kiÅŸi öyle ya da böyle seni seviyordur. Herhangi birinin senden nefret edebilmesinin tek sebebi aslında sadece senin gibi olmak istemesidir. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | me parecio interesante el texto traducido por google, per quiero saber el significado mas aproximado |
|
15 Οκτώβριος 2010 21:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 6 Ιανουάριος 2011 14:32 | | | | | | 6 Ιανουάριος 2011 17:22 | | | I would translate it like : "At least 15 people love you somehow/ this way or that way. The only reason why anybody else can hate you is that sh/he wants to be just like you. " | | | 6 Ιανουάριος 2011 18:54 | | | Could it be this way?:
"At least 15 people love you somehow. The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you. " CC: cheesecake | | | 6 Ιανουάριος 2011 22:30 | | | For me, yes it is. (his/her)
The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you...> The only reason for somebody to hate you is actually his/her wishing to be just like you. | | | 7 Ιανουάριος 2011 21:12 | | | Hi all
Lilian, your suggestion is good enough and I think it's OK. |
|
|