Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - 2. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHispanaBrazil-portugalaGermana

Kategorio Poezio - Kulturo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
2. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni...
Teksto tradukenda
Submetigx per doncoco
Font-lingvo: Turka

. En azından 15 kişi öyle ya da böyle seni seviyordur. Herhangi birinin senden nefret edebilmesinin tek sebebi aslında sadece senin gibi olmak istemesidir.
Rimarkoj pri la traduko
me parecio interesante el texto traducido por google, per quiero saber el significado mas aproximado
15 Oktobro 2010 21:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Januaro 2011 14:32

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi girls,
Could any of you give me a bridge. The points are yours

CC: cheesecake Bilge Ertan

6 Januaro 2011 17:22

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
I would translate it like : "At least 15 people love you somehow/ this way or that way. The only reason why anybody else can hate you is that sh/he wants to be just like you. "

6 Januaro 2011 18:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Could it be this way?:

"At least 15 people love you somehow. The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you. "

CC: cheesecake

6 Januaro 2011 22:30

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
For me, yes it is. (his/her)
The only reason for somebody to hate you is his wishing to be just like you...> The only reason for somebody to hate you is actually his/her wishing to be just like you.

7 Januaro 2011 21:12

Bilge Ertan
Nombro da afiŝoj: 921
Hi all
Lilian, your suggestion is good enough and I think it's OK.