Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-איטלקית - messaggio di risposta

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
messaggio di risposta
טקסט
נשלח על ידי arlock
שפת המקור: פולנית

Już dostałam odpisałam Wam i już idę jutro wysłać dziękuje moi mili pozdrowienia buziaczki
הערות לגבי התרגום
Si tratta di messaggi da parte di una ragazzina che qualche anno fà volevamo adottare, ma che purtroppo non è andata come avremmo voluto. Comunichiamo tramite facebook, ma non sempre riusciamo a capire. Pseriamo possiate aiutarci. Grazie

שם
Allora l'ho già presa...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: איטלקית

Allora l'ho già ricevuta e vi ho scritto indietro e domani allora vado a inviare. Grazie, miei cari. Saluti. Baci!
הערות לגבי התרגום
In some way "scritto indietro" could be read as "risposto" (see the discussion under the original sentence). <Efylove>
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 14 פברואר 2011 17:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 פברואר 2011 19:01

Puli
מספר הודעות: 1
Ci sono alcuni errori ma tutto sommato, può andare bene.

5 פברואר 2011 20:10

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Maybe: "Allora ho già preso e vi ho scritto ..." ? But it is a woman who is speaking.

9 פברואר 2011 21:36

pietrino72
מספר הודעות: 2
Prendere= wziąć. L'ho già presa= już ją wzięłam. Dostać to "ricevere". L'ho già ricevuta.
Scrivere indietro zamiast: rispondere. Vi ho già risposto...

9 פברואר 2011 23:09

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you, pietrino!
I like your "L'ho già ricevuta" instead of "L'ho già presa"

But I don't think that "rispondere" would be more proper verb in this case. It means exactly "odpowiadać", meanwhile we have here "odpisać", so I would leave this "scrivere indietro".

p.s. Piszę po angielsku, aby ekspert, który ma zewaluować to tłumaczenie, również rozumiał, o co nam chodzi.