Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Italienisch - messaggio di risposta

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischItalienisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
messaggio di risposta
Text
Übermittelt von arlock
Herkunftssprache: Polnisch

Już dostałam odpisałam Wam i już idę jutro wysłać dziękuje moi mili pozdrowienia buziaczki
Bemerkungen zur Übersetzung
Si tratta di messaggi da parte di una ragazzina che qualche anno fà volevamo adottare, ma che purtroppo non è andata come avremmo voluto. Comunichiamo tramite facebook, ma non sempre riusciamo a capire. Pseriamo possiate aiutarci. Grazie

Titel
Allora l'ho già presa...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Italienisch

Allora l'ho già ricevuta e vi ho scritto indietro e domani allora vado a inviare. Grazie, miei cari. Saluti. Baci!
Bemerkungen zur Übersetzung
In some way "scritto indietro" could be read as "risposto" (see the discussion under the original sentence). <Efylove>
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 14 Februar 2011 17:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Februar 2011 19:01

Puli
Anzahl der Beiträge: 1
Ci sono alcuni errori ma tutto sommato, può andare bene.

5 Februar 2011 20:10

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Maybe: "Allora ho già preso e vi ho scritto ..." ? But it is a woman who is speaking.

9 Februar 2011 21:36

pietrino72
Anzahl der Beiträge: 2
Prendere= wziąć. L'ho già presa= już ją wzięłam. Dostać to "ricevere". L'ho già ricevuta.
Scrivere indietro zamiast: rispondere. Vi ho già risposto...

9 Februar 2011 23:09

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thank you, pietrino!
I like your "L'ho già ricevuta" instead of "L'ho già presa"

But I don't think that "rispondere" would be more proper verb in this case. It means exactly "odpowiadać", meanwhile we have here "odpisać", so I would leave this "scrivere indietro".

p.s. Piszę po angielsku, aby ekspert, który ma zewaluować to tłumaczenie, również rozumiał, o co nam chodzi.