Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - מקדונית - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתאיטלקית

שם
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
טקסט לתרגום
נשלח על ידי molinonuovo
שפת המקור: מקדונית

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
הערות לגבי התרגום
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
נערך לאחרונה ע"י liria - 26 ינואר 2012 18:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 ינואר 2012 19:45

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Hi liria

Is this Macedonian

CC: liria

26 ינואר 2012 18:05

liria
מספר הודעות: 210
Yes Bamsa,

this Macedonian but using latin alphabet,
I'm going to edit it using cyrilic...

CC: Bamsa

26 ינואר 2012 18:47

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Yes "Bacio" is Italian. It means "(a) kiss"

27 ינואר 2012 00:27

Bamsa
מספר הודעות: 1524
Thanks liria Thanks alexfatt
Released from standby!