בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - מקדונית-איטלקית - Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо....
טקסט
נשלח על ידי
molinonuovo
שפת המקור: מקדונית
Убаво да Ñпиеш и да Ñонуваш Ñлатки Ñнови душо. Bacio
הערות לגבי התרגום
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
שם
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
alexfatt
שפת המטרה: איטלקית
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
הערות לגבי התרגום
<Bridge by liria>
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
אושר לאחרונה ע"י
alexfatt
- 21 פברואר 2012 15:49
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 פברואר 2012 20:31
alexfatt
מספר הודעות: 1538
Hi Liria
Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!
CC:
liria
20 פברואר 2012 18:29
liria
מספר הודעות: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...
"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."
20 פברואר 2012 22:39
alexfatt
מספר הודעות: 1538
Thank you