Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - מקדונית-איטלקית - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: מקדוניתאיטלקית

שם
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
טקסט
נשלח על ידי molinonuovo
שפת המקור: מקדונית

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
הערות לגבי התרגום
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.

שם
Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: איטלקית

Dormi bene e fa' bei sogni, tesoro. Bacio.
הערות לגבי התרגום
<Bridge by liria>

"Nice sleep and sweet dreams sweetheart"
אושר לאחרונה ע"י alexfatt - 21 פברואר 2012 15:49





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 פברואר 2012 20:31

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Hi Liria

Could you please give me a bridge for translation?
I can give you half points!


CC: liria

20 פברואר 2012 18:29

liria
מספר הודעות: 210
Of course Alex,
you don't have to give me half points,
I'm just halping...



"Nice sleep and sweet dreams sweetheart."


20 פברואר 2012 22:39

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Thank you