Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σλαβομακεδονικά - Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣλαβομακεδονικάΙταλικά

τίτλος
Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо....
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από molinonuovo
Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά

Убаво да спиеш и да сонуваш слатки снови душо. Bacio
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Bacio" isn't Macedonian, maybe it is Italian.
Τελευταία επεξεργασία από liria - 26 Ιανουάριος 2012 18:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Ιανουάριος 2012 19:45

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi liria

Is this Macedonian

CC: liria

26 Ιανουάριος 2012 18:05

liria
Αριθμός μηνυμάτων: 210
Yes Bamsa,

this Macedonian but using latin alphabet,
I'm going to edit it using cyrilic...

CC: Bamsa

26 Ιανουάριος 2012 18:47

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Yes "Bacio" is Italian. It means "(a) kiss"

27 Ιανουάριος 2012 00:27

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Thanks liria Thanks alexfatt
Released from standby!