תרגום - איטלקית-אנגלית - ti amerò per sempreמצב נוכחי תרגום
קטגוריה משפט - חברה / אנשים / פוליטיקה בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | | | שפת המקור: איטלקית
ti amerò per sempre |
|
| | | שפת המטרה: אנגלית
I will love you forever |
|
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 14 יוני 2007 16:37
הודעה אחרונה | | | | | 12 יוני 2007 17:01 | | Xiniמספר הודעות: 1655 | I will love you forever.
Is it the same? | | | 13 יוני 2007 01:09 | | | | | | 13 יוני 2007 02:47 | | | I will love you forever
and
Love you forever
How difference??
Please tell me. | | | 13 יוני 2007 04:54 | | | Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.
The correct phrase is
"I will love you forever"
Bises
Tantine | | | 13 יוני 2007 08:21 | | | I enjoy Tantine's bises Very Sweet!
I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.
First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican
Your corrections just encourage me to learn more.
| | | 13 יוני 2007 11:47 | | | I think the best translation is
I WILL ALWAYS LOVE YOU | | | 13 יוני 2007 13:06 | | | ...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!! |
|
|