Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



61ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - ti amerò per sempre

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ انجليزيتركيهولنديرومانيبرتغالية برازيليةألبانى صينيلاتينيبلغاري

صنف جملة - مجتمع/ ناس/ سياسات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ti amerò per sempre
نص
إقترحت من طرف nicegal
لغة مصدر: إيطاليّ

ti amerò per sempre

عنوان
I will love you forever
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف pluiepoco
لغة الهدف: انجليزي

I will love you forever
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 14 ايار 2007 16:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2007 17:01

Xini
عدد الرسائل: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 ايار 2007 01:09

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
not the same, sorry.


13 ايار 2007 02:47

nicegal
عدد الرسائل: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 ايار 2007 04:54

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 ايار 2007 08:21

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 ايار 2007 11:47

stefania75
عدد الرسائل: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 ايار 2007 13:06

Antaires
عدد الرسائل: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!