Traduction - Italien-Anglais - ti amerò per sempreEtat courant Traduction
Catégorie Phrase - Société / Gens / Politique Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Italien
ti amerò per sempre |
|
| | | Langue d'arrivée: Anglais
I will love you forever |
|
Dernière édition ou validation par kafetzou - 14 Juin 2007 16:37
Derniers messages | | | | | 12 Juin 2007 17:01 | | XiniNombre de messages: 1655 | I will love you forever.
Is it the same? | | | 13 Juin 2007 01:09 | | | | | | 13 Juin 2007 02:47 | | | I will love you forever
and
Love you forever
How difference??
Please tell me. | | | 13 Juin 2007 04:54 | | | Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.
The correct phrase is
"I will love you forever"
Bises
Tantine | | | 13 Juin 2007 08:21 | | | I enjoy Tantine's bises Very Sweet!
I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.
First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican
Your corrections just encourage me to learn more.
| | | 13 Juin 2007 11:47 | | | I think the best translation is
I WILL ALWAYS LOVE YOU | | | 13 Juin 2007 13:06 | | | ...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!! |
|
|