Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



61Prevod - Italijanski-Engleski - ti amerò per sempre

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiTurskiHolandskiRumunskiPortugalski brazilskiAlbanskiKineskiLatinskiBugarski

Kategorija Rečenica - Drustvo/Ljudi/Politika

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ti amerò per sempre
Tekst
Podnet od nicegal
Izvorni jezik: Italijanski

ti amerò per sempre

Natpis
I will love you forever
Prevod
Engleski

Preveo pluiepoco
Željeni jezik: Engleski

I will love you forever
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 14 Juni 2007 16:37





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Juni 2007 17:01

Xini
Broj poruka: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 Juni 2007 01:09

pluiepoco
Broj poruka: 1263
not the same, sorry.


13 Juni 2007 02:47

nicegal
Broj poruka: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 Juni 2007 04:54

Tantine
Broj poruka: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 Juni 2007 08:21

pluiepoco
Broj poruka: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 Juni 2007 11:47

stefania75
Broj poruka: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 Juni 2007 13:06

Antaires
Broj poruka: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!