Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



61ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - ti amerò per sempre

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیترکیهلندیرومانیاییپرتغالی برزیلآلبانیاییچینی سنتیلاتینبلغاری

طبقه جمله - جامعه / مردم / سیاست

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ti amerò per sempre
متن
nicegal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ti amerò per sempre

عنوان
I will love you forever
ترجمه
انگلیسی

pluiepoco ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I will love you forever
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 14 ژوئن 2007 16:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژوئن 2007 17:01

Xini
تعداد پیامها: 1655
I will love you forever.

Is it the same?

13 ژوئن 2007 01:09

pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
not the same, sorry.


13 ژوئن 2007 02:47

nicegal
تعداد پیامها: 2
I will love you forever

and

Love you forever

How difference??
Please tell me.

13 ژوئن 2007 04:54

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.

The correct phrase is

"I will love you forever"

Bises
Tantine

13 ژوئن 2007 08:21

pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
I enjoy Tantine's bises Very Sweet!

I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.

First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican

Your corrections just encourage me to learn more.

13 ژوئن 2007 11:47

stefania75
تعداد پیامها: 5
I think the best translation is

I WILL ALWAYS LOVE YOU

13 ژوئن 2007 13:06

Antaires
تعداد پیامها: 13
...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!!