| |
|
翻訳 - イタリア語-英語 - ti amerò per sempre現状 翻訳
カテゴリ 文 - 社会 / 人々 / 政治 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: イタリア語
ti amerò per sempre |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
I will love you forever |
|
最新記事 | | | | | 2007年 6月 12日 17:01 | | | I will love you forever.
Is it the same? | | | 2007年 6月 13日 01:09 | | | | | | 2007年 6月 13日 02:47 | | | I will love you forever
and
Love you forever
How difference??
Please tell me. | | | 2007年 6月 13日 04:54 | | | Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.
The correct phrase is
"I will love you forever"
Bises
Tantine | | | 2007年 6月 13日 08:21 | | | I enjoy Tantine's bises Very Sweet!
I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.
First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican
Your corrections just encourage me to learn more.
| | | 2007年 6月 13日 11:47 | | | I think the best translation is
I WILL ALWAYS LOVE YOU | | | 2007年 6月 13日 13:06 | | | ...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!! |
|
| |
|