Превод - Италиански-Английски - ti amerò per sempreТекущо състояние Превод
Категория Изречение - Общество / Хора / Политика Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Италиански
ti amerò per sempre |
|
| | | Желан език: Английски
I will love you forever |
|
За последен път се одобри от kafetzou - 14 Юни 2007 16:37
Последно мнение | | | | | 12 Юни 2007 17:01 | | XiniОбщо мнения: 1655 | I will love you forever.
Is it the same? | | | 13 Юни 2007 01:09 | | | | | | 13 Юни 2007 02:47 | | | I will love you forever
and
Love you forever
How difference??
Please tell me. | | | 13 Юни 2007 04:54 | | | Pluiepoco, "love you forever" lacks both the subject "I" and the future tense "will". In spoken english the tone would probably convey the tense, but in written english it is not possible to extrapolate this subject/verb.
The correct phrase is
"I will love you forever"
Bises
Tantine | | | 13 Юни 2007 08:21 | | | I enjoy Tantine's bises Very Sweet!
I want to grow to be a latin writer, speaker, so I would spend more time learning from you multilingualists.
First, French and Spanish,
Second, Italian and Catalan and Corsican
Your corrections just encourage me to learn more.
| | | 13 Юни 2007 11:47 | | | I think the best translation is
I WILL ALWAYS LOVE YOU | | | 13 Юни 2007 13:06 | | | ...yeah.."I will always love you"..sounds better to me....!!! |
|
|