Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-גרמנית - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתגרמנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
טקסט
נשלח על ידי kranikus
שפת המקור: רומנית

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

שם
Ok, Du magst mich, ich mag dich auch,
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Ok, Du magst mich, ich mag dich auch, aber ich glaube nicht, dass du mich lieben wirst. Du weißt warum, aber ich glaube nicht, dass dies für dich von Bedeutung ist. Du bist unglaublich süß.
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 25 אוקטובר 2007 18:50





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 ספטמבר 2007 15:04

Una Smith
מספר הודעות: 429
Assuming the translation to German is from the English, I see a problem between "I don't think it matters to you. You are awfully cute." and "ich glaube, dass dies für dich keine Bedeutung hat. Du bist unglaublich süß."

Here the meaning is not quite the same.

21 אוקטובר 2007 16:00

susi
מספר הודעות: 1
das "grow love to me" hört sich etwas seltsam an."don´t think that you will love me" passt evtl besser, oder