Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Немецкий - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Tекст
Добавлено kranikus
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

Статус
Ok, Du magst mich, ich mag dich auch,
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ok, Du magst mich, ich mag dich auch, aber ich glaube nicht, dass du mich lieben wirst. Du weißt warum, aber ich glaube nicht, dass dies für dich von Bedeutung ist. Du bist unglaublich süß.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 25 Октябрь 2007 18:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2007 15:04

Una Smith
Кол-во сообщений: 429
Assuming the translation to German is from the English, I see a problem between "I don't think it matters to you. You are awfully cute." and "ich glaube, dass dies für dich keine Bedeutung hat. Du bist unglaublich süß."

Here the meaning is not quite the same.

21 Октябрь 2007 16:00

susi
Кол-во сообщений: 1
das "grow love to me" hört sich etwas seltsam an."don´t think that you will love me" passt evtl besser, oder