Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Niemiecki - Ok, tu mă placi, ÅŸi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeÅŸti.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielskiNiemiecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti.
Tekst
Wprowadzone przez kranikus
Język źródłowy: Rumuński

Ok, tu mă placi, şi eu la fel, dar nu cred că o să mă iubeşti. Tu ştii de ce, dar cred că nu contează pentru tine. Eşti scumpic rău de tot.

Tytuł
Ok, Du magst mich, ich mag dich auch,
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Ok, Du magst mich, ich mag dich auch, aber ich glaube nicht, dass du mich lieben wirst. Du weißt warum, aber ich glaube nicht, dass dies für dich von Bedeutung ist. Du bist unglaublich süß.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 25 Październik 2007 18:50





Ostatni Post

Autor
Post

23 Wrzesień 2007 15:04

Una Smith
Liczba postów: 429
Assuming the translation to German is from the English, I see a problem between "I don't think it matters to you. You are awfully cute." and "ich glaube, dass dies für dich keine Bedeutung hat. Du bist unglaublich süß."

Here the meaning is not quite the same.

21 Październik 2007 16:00

susi
Liczba postów: 1
das "grow love to me" hört sich etwas seltsam an."don´t think that you will love me" passt evtl besser, oder