Prevođenje - Talijanski-Turski - sei buona comeTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Talijanski](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Turski](../images/flag_tk.gif)
![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Talijanski
sei buona come |
|
| | | Ciljni jezik: Turski
kadar iyisin | | this is an incomplete sentence (turkishmiss) cümlede eksiklik var (smy) |
|
Posljednji potvrdio i uredio smy - 8 siječanj 2008 15:35
Najnovije poruke | | | | | 1 siječanj 2008 20:27 | | | sei buona come = .....kadar iyi birisin
(Bu bir deyimdir-bir insanin ne kadar iyi biri oldugunu ifade etmek icin kullanilir ) | | | 2 siječanj 2008 07:22 | | | buona > iyisin and not güzelsin | | | 2 siječanj 2008 07:38 | | | buona = good
yes good could be translated as "iyi" but as "güzel" too isn't it.
here | | | 2 siječanj 2008 11:58 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | Could you give me a bridge please? (10 points) CC: Xini | | | 2 siječanj 2008 12:06 | | ![](../avatars/33001.img) XiniBroj poruka: 1655 | you're as good as
(incomplete)
good in the sense of "kind", "nice" | | | 2 siječanj 2008 12:09 | | ![](../avatars/68736.img) smyBroj poruka: 2481 | Thanks Xini!
I'll edit it according to the English bridge turkishmiss and put to vote again ![](../images/emo/wink.png) |
|
|