अनुबाद - इतालियन-तुर्केली - sei buona comeअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only". | | | स्रोत भाषा: इतालियन
sei buona come |
|
| | | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
kadar iyisin | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | this is an incomplete sentence (turkishmiss) cümlede eksiklik var (smy) |
|
Validated by smy - 2008年 जनवरी 8日 15:35
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 जनवरी 1日 20:27 | | | sei buona come = .....kadar iyi birisin
(Bu bir deyimdir-bir insanin ne kadar iyi biri oldugunu ifade etmek icin kullanilir ) | | | 2008年 जनवरी 2日 07:22 | | | buona > iyisin and not güzelsin | | | 2008年 जनवरी 2日 07:38 | | | buona = good
yes good could be translated as "iyi" but as "güzel" too isn't it.
here | | | 2008年 जनवरी 2日 11:58 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Could you give me a bridge please? (10 points) CC: Xini | | | 2008年 जनवरी 2日 12:06 | | Xiniचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655 | you're as good as
(incomplete)
good in the sense of "kind", "nice" | | | 2008年 जनवरी 2日 12:09 | | smyचिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481 | Thanks Xini!
I'll edit it according to the English bridge turkishmiss and put to vote again |
|
|