Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Турецька - sei buona come
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sei buona come
Текст
Публікацію зроблено
saraval89
Мова оригіналу: Італійська
sei buona come
Заголовок
kadar iyisin
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
kadar iyisin
Пояснення стосовно перекладу
this is an incomplete sentence (turkishmiss)
cümlede eksiklik var (smy)
Затверджено
smy
- 8 Січня 2008 15:35
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Січня 2008 20:27
devrimanna
Кількість повідомлень: 26
sei buona come = .....kadar iyi birisin
(Bu bir deyimdir-bir insanin ne kadar iyi biri oldugunu ifade etmek icin kullanilir )
2 Січня 2008 07:22
idenisenko
Кількість повідомлень: 113
buona > iyisin and not güzelsin
2 Січня 2008 07:38
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
buona = good
yes good could be translated as "iyi" but as "güzel" too isn't it.
here
2 Січня 2008 11:58
smy
Кількість повідомлень: 2481
Could you give me a bridge please? (10 points)
CC:
Xini
2 Січня 2008 12:06
Xini
Кількість повідомлень: 1655
you're as good as
(incomplete)
good in the sense of "kind", "nice"
2 Січня 2008 12:09
smy
Кількість повідомлень: 2481
Thanks Xini!
I'll edit it according to the English bridge turkishmiss and put to vote again