Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Latinski-Engleski - Fortuna exprimitur artibus falsis
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Fortuna exprimitur artibus falsis
Tekst
Poslao
casper tavernello
Izvorni jezik: Latinski
Fortuna exprimitur artibus falsis
Et mendacem memorem esse oportet
Primjedbe o prijevodu
the obssessive devotion
Naslov
Wealth is expressed with false arts
Prevođenje
Engleski
Preveo
tarinoidenkertoja
Ciljni jezik: Engleski
Wealth is expressed with false arts
And it needs to be false in the memory
Posljednji potvrdio i uredio
dramati
- 3 veljača 2008 22:55
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 veljača 2008 21:58
casper tavernello
Broj poruka: 5057
The official translation, provided by the this bands homesite, is as follows:
Luck is formed by misleading means
And the liar has to be remembered.
CC:
dramati
8 veljača 2008 18:59
tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
"mendax" is an adjective,not a noun and fortuna has a lot of meanings
so there was many alternatives for my translation and i wasn t so sure of it , so thanks for the message.