Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Latinski-Engleski - Fortuna exprimitur artibus falsis
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Fortuna exprimitur artibus falsis
Tekst
Podnet od
casper tavernello
Izvorni jezik: Latinski
Fortuna exprimitur artibus falsis
Et mendacem memorem esse oportet
Napomene o prevodu
the obssessive devotion
Natpis
Wealth is expressed with false arts
Prevod
Engleski
Preveo
tarinoidenkertoja
Željeni jezik: Engleski
Wealth is expressed with false arts
And it needs to be false in the memory
Poslednja provera i obrada od
dramati
- 3 Februar 2008 22:55
Poslednja poruka
Autor
Poruka
5 Februar 2008 21:58
casper tavernello
Broj poruka: 5057
The official translation, provided by the this bands homesite, is as follows:
Luck is formed by misleading means
And the liar has to be remembered.
CC:
dramati
8 Februar 2008 18:59
tarinoidenkertoja
Broj poruka: 113
"mendax" is an adjective,not a noun and fortuna has a lot of meanings
so there was many alternatives for my translation and i wasn t so sure of it , so thanks for the message.